当前位置:主页 > 中法建交50周年特别策划 > 正文

中场休息,来看一场绝美沙画吧!

直观中国 时间:2018-06-18 18:08  来源:武汉广播电视台   浏览量:

沙画:武汉遇上法兰西《端午》

农历五月初五,是中国民间的端午节。关于端午节的传说有很多,其中流传最广的就是纪念屈原一说。屈原是战国时期的楚国人,一位伟大的爱国主义诗人,一生写下了忧国忧民的《离骚》、《天问》、《九歌》等不朽诗篇。相传,秦军破楚后,屈原悲痛不已,投入汨罗江。人们闻讯赶来,划船搜救,未果,于是只能将食物投入江中,以求鱼虾不要吃掉屈原的身体。

Le 5 mai du calendrier lunaire, c’est la traditionnelle Fête de Duan Wu, autrement dite Fête des Bateaux-Dragons. Sur cette fête, il y a dans l’histoire beaucoup de légendes dont la plus connue consiste à commémorer Qu Yuan qui a été un grand poète patriote du Royaume des Chu de l’époque des Royaumes combattants. Qu Yuan a écrit de son vivant un grand nombre de poèmes impérissables tels que Tristesse de la Séparation, Questions au Ciel, et Neuf Chants etc. Après que le Royaume des Chu ait été battu par le Royaume des Qin, il s’est suicidé par noyade dans la rivière Miluo. C’était le 5 mai du calendrier lunaire en 278 avant notre ère. A la nouvelle de son suicide, beaucoup de gens sont venus en bateau pour chercher son corp, mais n’ont pas trouvé. Les gens ont donc jeté de la nourriture dans la rivière pour que sa dépouille ne soit mangée par des poissons ou d’autres bêtes aquatiques.

时至今日,划龙舟,吃粽子依然是端午节最重要的传统。此外,人们还要挂艾草与菖蒲用来驱病、防蚊、招福;在中国南方一带,端午节小孩儿要放风筝,称为“放殃”;在屈原的故乡——湖北秭归,每年也会举办祭祀大典和诗会。

Aujourd’hui, organiser la course de bateaux-dragons et manger les Zongzi, une espèce de pudding de riz glutineux enveloppé d’une feuille de roseau sont encore les activités les plus importantes à l’occasion de la Fête de Duan Wu. De plus, on accroche à la porte d'entrée des herbes protectrices telles que armoise commune et acore odorant afin de prévenir la maladie, chasser les moustiques et rappeler le bonheur. Au sud de la Chine, les enfants ont l’habitude de lancer les cerfs-volants pour éliminer le malheur. A Zigui, pays natal de Qu Yuan, on organise chaque année un rituel de sacrifice et un récital poétique.

2009年9月,联合国教科文组织正式审议并批准中国端午节列入世界非物质文化遗产,成为中国首个入选世界非遗的节日。

En septembre 2009, l’UNESCO a approuvé l’inion de la Fête de Duan Wu sur la liste du patrimoine culturel immatériel de l’humanité. C’est la première fête chinoise de ce genre.

 

编导手记

黎黄陂路、兰陵路是武汉新兴的年轻人和潮文化的聚集地。在这里,有许多文化创意的工作室和店铺,不时散发出新的时尚气息、生活理念和文化思潮。编导发现一家“城市生活美学・器物研究”的工作室,这里以物讲故事,以器聊生活,让人们不经意间就能感受到简单的幸福。

La rue Lihuangpi et la rue Lanling sont le centre de rassemblement des jeunes et de la culture de tendance, où se trouvent de nombreux ateliers et boutiques culturels et créatifs. C’est pourquoi on peut y découvrir la mode, la conception de vie et la tendance de la culture. Nous y avons trouvé un atelier artisanal intitulé « L’esthétique de la vie urbaine - Recherche sur l’ustensile », dans lequel chaque objet raconte une histoire, chaque pièce parle d’une vie, de façon qu’on retrouve spontanément le bonheur de la simplicité.

 

2018夏至音乐日

在武汉盛大开幕!

La fête de la musique revient en Chine centrale. C’est de saison !

在武汉,直到6月23日,将举行多场开放式免费演唱会,精彩不容错过!跟着夏至音乐日一起狂欢吧!

On recevra jusqu'au 23 juin plus d’une dizaine de groupes de la nouvelle scène française et chinoise. L’occasion de réunir les talents à Wuhan, lors des concerts ouverts au plus grand nombre et pour la plupart gratuits. En avant la musique !

2018夏至音乐日

在武汉盛大开幕

现场直击

武汉遇上法兰西

用法语讲好武汉故事

用法语传播中国声音

让法国朋友了解武汉,爱上武汉!

Dans l’émission Wuhan rencontre la France, tout en faisant bien entendre la voix de la Chine par le monde entier, nous allons vous raconter en français des histoires de Wuhan pour faire nos amis français bien connaître et aimer cette ville.

播出时间

外语频道(WHTV-6)

每周日20:00 首播

每周一13:18 重播

Le dimanche à 20:00

et le lundi à 13:18

sur WHTV-6 et appwuhan.com.

保存 | 关闭
标签:
您可能还喜欢:
编辑推荐
点击排行
最新内容
图片故事

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

旧飞机改造成幼儿园?真是眼界大开!

旧飞机改造成幼儿园?真是眼界大开!

精选事件

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

最美法文x
Plus votre intelligence est élevée, plus vous faites des rêves bizarres dans votre sommeil.你的智商越高,你睡觉时做的梦就越奇怪 [详情]
更多>>
友荐云推荐