当前位置:主页 > 要闻综述 > 正文

武汉遇上法兰西 | 放飞希望

直观中国 时间:2018-09-11 11:40  来源:武汉广播电视台   浏览量:

放飞希望

Donner des ailes aux espérances

我叫吴丽,是一名普通的小学教师。从我十八岁毕业走进校园,算来已经28年了。28年,白驹过隙,忽然而已。

Je m’appelle Wu Li, une institutrice ordinaire d’une école primaire. Ça fait déjà 28 ans depuis que j’ai commencé ma carrière actuelle à l’âge de 18 ans. Que le temps passe vite .

教师并不是一个多么让人感动的职业,铭刻在像我这样普通教师身上的可能就是“平凡”两个字。

Franchement dit, l’enseignant n’est pas un métier émouvant, ce qui caractérise un enseignant ordinaire comme moi, c’est peut-être le mot : banal.

年复一年,就是在三尺讲台上讲述着最平凡的知识,教给学生做人的道理,和学生、和家长一起成长,一起度过漫漫的岁月。

Ce qu’on fait sur la tribune dans la classe année après année, c’est apprendre aux élèves des connaissances très générales et des règles de comportement, tout en marchant en avant ensemble avec les élèves et leurs parents au long des années.

播种希望

Semer l’espoir

人们都说教师是太阳底下最神圣的职业,可是当真的成为教师,你会发现,教书可不是那么的简单。

On dit que l’enseignant est le métier le plus sacré du monde, mais quand vous devenez vraiment un enseignant, vous trouverez que ce n’est pas un travail simple.

有委屈、有不满,也有累得无法排解的时候。

J’ai eu des moments de malentendu, de mécontentement et de fatigue. 

可是当我回过头,看着那群可爱的孩子们,他们睁着大眼睛看着我;看到家长们无比信任地将孩子交到我的手上,就会让我忘记所有的不快乐,激情满满,一如我以教师身份第一次踏入校园时那样真挚。

Mais quand je tourne vers les enfants si gentils qui me regardent avec leurs grands yeux et les parents qui me donnent les mains de leurs enfants avec la confiance, j’oublie tous les inconvénients en me sentant pleine d’énergie comme le jour où je suis entrée dans l’école pour la première fois en tant qu’une institutrice.  

守护者

Gardiens

我的孩子们,我最可爱的孩子们!我看着你们慢慢长大,看着你们从懵懂到少年,再渐行渐远......

Mes enfants, mes chers enfants ! je vous vois grandir de l’enfance à l’adolescence, je vous vois partir loin... 

有的成为了国家栋梁,有的成为了社会精英,还有的选择跟我一样成为了最普通的教师。

Parmi vous, certains sont devenus des piliers de l’Etat ou des élites de notre société, certains autres ont choisi le métier d’enseignant ordinaire comme moi. 

作为你们的老师,我真的很欣慰,没有什么比自己的孩子有作为更让我自豪。

Je suis très heureuse d’être votre institutrice. Pour moi, rien d’autres ne peut me rendre fière que les succès obtenus par mes élèves ! 

每年的教师节,毕业三年、五年、十年的学生回来看我,那一声声“老师”让我多么的骄傲!

Chaque année, à l’occasion de la Fête des Enseignants, quand mes élèves diplômés il y a 3 ans, 5 ans ou 10 ans reviennent me voir et quand ils m’appellent « institutrice », je suis vraiment très fière !

可是孩子们,很抱歉,你们在长大,老师却慢慢的老了。我已经不再记得你们每一个人的名字,但我记得你们每一个人的故事。

Mais désolée, mes enfants ! Je suis en train de vieillir, tandis que vous grandissez. Je ne me souviens plus du nom de chacun entre vous, mais je garde dans mon coeur l’hostoire de vous tous.  

传火者

Transmetteurs

28年来,我担任了20多年班主任,带过7届毕业班,累积教授过数百名学生。但我也只是教师群体里最普通的一员。

Depuis 28 ans, j’ai été l’institutrice responsable de la classe pendant 20 ans, y compris celle de 7 promotions de teminales, pour avoir au total des centaines d’élèves. Néanmoins, je ne suis qu’une des instituteurs les plus ordinaires. 

吴华富,吴丽老师父亲,18岁师范毕业入职十里小学教书育人,直到60岁退休,教龄42年。

我的父亲,在小学教师的岗位上工作了一生,现在想来,我也是受到了父亲的影响吧。

Mon père a consacré toute sa vie à l’étucation primaire. Peut-être, c’est lui qui m’a influencée. 

在我学校,也有一些刚刚师范毕业的新老师,甚至还有一个是自己曾经的学生。

A l’école où je travail, il y a des jeunes instituteurs nouvellement diplômés des écoles normales supérieures, dont une de mes anciens élèves. 

以梦为马,薪火相传。

Le rêve pourrait être la motivation de tous les efforts, la succession ne saurait s’interrompre à jamais.

每次看到他们我就不自觉的微笑,好像看到了年轻的自己。还有一些已经退休但返聘的老教师们。他们听闻学校需要,欣然重新拿起粉笔,回到讲台。

Chaque fois que je les vois, je ne peux m’empêcher de sourire, comme si je revois ma jeunesse chez eux. Il y a d’ailleurs dans mon école de vieux instituteurs réembauchés, qui remontent sur la tribune à la demande de l’école. 

“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”

Le ver à soie ne cesse de produire des fils qu’à sa mort, la bougie ne finit de briller qu’à son épuisement. 

放飞希望

Donner des ailes aux espérances

三尺讲台,一颗爱心,放飞希望,乐此不疲,这就是千千万万教师们的真实写照,又是千千万万教师们的执着追求。

Une tribune limitée, un coeur plein d’amour, donner des ailes aux espérances, infatigable à jamais, c’est la description de l’image réelle des milliers d’enseignants ordinaires et leur poursuite persévérée. 

最后,吴老师给大家带来了一首她最喜欢的小诗,一起来欣赏下:

放飞希望

孩子们 在洒满阳光的操场

放飞着他们的梦想与希望

放飞梦想 放飞希望

这是我们的事业

我们就是那青青草地

放飞风筝的人

谈不上顶天立地

谈不上呼风唤雨

但孩子呀 我望你的目光

一把掌过手中牵你的细线

只要你飞

我就给你 风的翅膀

 

教师节快乐

Bonne Fête des Enseignants

最后

我们要向所有的老师

致以最崇高的敬意和最美好的祝福

 

武汉遇上法兰西

用法语讲好武汉故事

用法语传播中国声音

让法国朋友了解武汉,爱上武汉!

Dans l’émission Wuhan rencontre la France, tout en faisant bien entendre la voix de la Chine par le monde entier, nous allons vous raconter en français des histoires de Wuhan pour faire nos amis français bien connaître et aimer cette ville.

播出时间

武汉广播电视台

外语频道(WHTV-6)

每周日20:00 首播

每周一10:06 重播

Le dimanche à 20:00

et le lundi à 10:06

sur  WHTV-6

保存 | 关闭
标签:
您可能还喜欢:
编辑推荐
点击排行
最新内容
图片故事

浪里个浪!欧洲竟有这么多让人脑洞大开的特色喷泉!

浪里个浪!欧洲竟有这么多让人脑洞大开的特色喷泉!

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

精选事件

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

最美法文x
Plus votre intelligence est élevée, plus vous faites des rêves bizarres dans votre sommeil.你的智商越高,你睡觉时做的梦就越奇怪 [详情]
更多>>
友荐云推荐