当前位置:主页 > 要闻综述 > 正文

GET就是赚到,用法语讲述“漆”美绝伦

直观中国 时间:2018-10-11 15:38  来源:武汉广播电视台   浏览量:

中国工艺美术大师

刘比建

刘比建自幼喜爱工艺美术,18岁进入老河口民族乐器厂学艺。1978年随州曾侯乙墓葬出土,22岁的刘比建开始参与出土古乐器的复原和修复工作。90年代后,刘比建长期为湖北省博物馆做楚式漆木器类文物的修复。

Dès son enfance, M. Liu Bijian adore l’art artisanal. A l’ âge de 18 ans, il est entré dans la fabrique des instruments de musique chinois de Laohekou. En 1978, après la mise à jour du tombeau de Marquis Yi du Royaume Zeng, M. Liu Bijian, âgé de 22 ans, a débuté son travail de restauration et de reproduction des instruments de musique antiques. Depuis les années 1990, M.Liu Bijian travaille au Musée de la province du Hubei pour y restaurer des laques au style des Chu. 

琴“漆”书画

他制作最多的,是曾侯乙墓出土古瑟的仿制件。恢复出土文物的原貌、功能,除具备高超的漆器制备技艺外,还要通晓楚文化史。在刘比建看来,每完成一件木胎漆器的复制、制作,就是在与古人"对话",对历史进行"整旧如新"的再现。

Ce qu’il a fait le plus, c’est la reproduction du Guse, un instrument de musique à cordes chinois exhumé du tombeau de Marquis Yi du Royaume Zeng. Pour restaurer l’état original et la fonction des objets anciens, il faut se doter d’excellentes compétences de fabrication des laques et des connaissances sur l’histoire culturelle des Chu. Aux yeux de M. Liu Bijian, chaque restauration ou reproduction, c’est un dialogue avec les anciens et une reviviscence de l’histoire. 

“琴”投意合

刘比建曾四获中国工艺美术最高奖“百花奖”,在今年的第七届中国工艺美术大师评选活动上,他荣膺中国工艺美术大师称号,这是我国工艺美术界最高荣誉。

M. Liu Bijian a gagné 4 fois le Prix Cent Fleurs, le plus grand prix dans le domaine de l’art artisanal en Chine. Dans la 7ème édition du concours des Grands Maîtres en matière de l’art artisanal de la Chine, il a remporté le titre du Grand Maître de l’art artisanal, un honneur du plus haut niveau  dans le domaine de l’art artisanal en Chine.

《法国:人生的转折点》

Comment la France a changé ma vie

法国是越来越多中国学生向往的留学目的地。近日,在法国高等教育署武汉中心举行的媒体见面会上,法国驻汉总领事贵永华与我们一共见证了留法校友形象大使宣传片《法国:人生的转折点》的首播。

 

10月14日至11月11日,《武汉遇上法兰西》栏目将每周推出一期短片,让我们一起听听他们讲述的留法生活,一起看看他们的学习经历、职场收获、甜蜜爱情!

武汉遇上法兰西

用法语讲好武汉故事

用法语传播中国声音

让法国朋友了解武汉,爱上武汉!

Dans l’émission Wuhan rencontre la France, tout en faisant bien entendre la voix de la Chine par le monde entier, nous allons vous raconter en français des histoires de Wuhan pour faire nos amis français bien connaître et aimer cette ville.

播出时间

武汉广播电视台

外语频道(WHTV-6)

每周日20:00 首播

每周一10:06 重播

Le dimanche à 20:00

et le lundi à 10:06

sur WHTV-6

 
保存 | 关闭
标签:
您可能还喜欢:
编辑推荐
点击排行
最新内容
图片故事

浪里个浪!欧洲竟有这么多让人脑洞大开的特色喷泉!

浪里个浪!欧洲竟有这么多让人脑洞大开的特色喷泉!

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

欧洲最美20个湖泊,你错过了么?

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

一对终生未嫁姐妹的田园归隐生活

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

美呆丨水墨江南般的回迁房,从吴冠中的画里走进了现实

精选事件

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

高三男生给女生下药,我们只看到了冰山一角!

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

中国典型富二代 王思聪心态并非唯一

最美法文x
Plus votre intelligence est élevée, plus vous faites des rêves bizarres dans votre sommeil.你的智商越高,你睡觉时做的梦就越奇怪 [详情]
更多>>
友荐云推荐